- Offre d’emploi inactive -
L'employeur
Aucune information
Emploi
 

Traducteur technique aéronautique

Numéro de référence: 
91122
Date de publication: 
> 20 jours 
Secteur d'emploi: 
Référence interne: 
03122014
Principales fonctions: 
Euroscript Canada offre des solutions complètes qui aident les clients à concevoir, construire et exécuter des opérations de gestion de contenu de toute taille, grâce à l’expertise de ses employés dans les domaines de conseil, intégration de système, les services linguistiques ainsi que la gestion des contenus de documents. Nous sommes une filiale d’euroscript International dont le siège est au Luxembourg et est un leader dans la gestion du cycle de vie du contenu.
Euroscript sert des clients dans une variété de secteurs d’activités, y compris le secteur public, de l’aérospatiale, la défense et le transport, la fabrication, sciences de la vie, services financiers, de l’énergie et l’environnement. En ce moment, euroscript Canada est à la recherche de Traducteurs techniques dans le domaine aéronautique.
Statut: 
Permanent
Horaire: 
Temps plein
Quart de travail: 
Jour
Nb heures / semaine: 
40 heures
Salaire: 
50000$ à 65000$ par année
Entrée en fonction: 
2015-01-19
Nb de postes ouverts: 
3
Description détaillée: 
PRINCIPALES RESPONSABILITÉS :
• Traduire des textes TECHNIQUES aéronautique de l’Anglais vers le Français de documentations de maintenance dans le domaine aéronautique
• Réviser, des documents en Français.
• Conseiller, les clients en matière de questions linguistiques et grammaticales.
Exigences
Langues demandées
Français: 
Excellent
Anglais: 
Excellent
Scolarité
Niveau: 
Universitaire
Diplôme: 
Baccalauréat
Statut: 
Terminé
Précisions: 
• Formation universitaire de premier ou deuxième cycle en traduction ou en linguistique, ou équivalent;
• Minimum de 7 années d’expérience pertinente dans la traduction de textes TECHNIQUES;
• Grande maîtrise du français et de l’anglais.

Expérience de travail
Expérience minimum requise: 
7 ans
Compétences recherchées: 
• Connaissance des banques de terminologie : Termium, Le Grand Dictionnaire
• Être membre de l’Ordre des Traducteurs Terminologues et Interprètes Agréés du Québec (Ottiaq) ou admissible.
• Maîtrise des logiciels Word, Excel et PowerPoint.
• Maîtrise du logiciel d’aide à la traduction SDL TRADOS Studio
• Sens de l’organisation et des priorités.
• Souci du travail bien fait et respect des échéanciers.
• Capacité de travailler sous pression.
• La connaissance de langages balisés (SGML, XML) est un plus
  • Curriculum Vitae requis
  • Lieu de travail
    Montreal ,  Montréal, Québec